quinta-feira, 14 de janeiro de 2021

A Shakespeare's Poem

- This is Shakespeare's sonnet number 25, and my free translation into Portuguese:

- Este é o soneto número 25 de Shakespeare, e minha tradução livre ao português:


                                                             Diego Mandarino


Let those who are in favour with their stars

Of public honour and proud titles boast,

Whilst I, whom fortune of such triumph bars,

Unlookt for joy in that I honour most.


Great princes' favourites their fair leaves spread

But as the marigold at the sun's eye;

And in themselves their pride lies buried,

For at a frown they in their glory die.


The painful warrior famoused for fight,

After a thousand victories once foil'd,

Is from the book of honour razed quite,

And all the rest forgot for which he toil'd:


Then happy I, that love and am beloved

Where I may not remove nor be removed.


---


Deixe aqueles que estão de bem com suas estrelas

De honra pública e títulos altivos se orgulharem

Enquanto eu, a quem o acaso de tal triunfo priva

Sem ser notado me alegro naquilo que mais prezo


Grandes favoritos de príncipes as suas folhas espalham

Mas tal como o bem-me-quer ao olho do sol,

E dentro de si próprios seu orgulho jaz enterrado,

Uma vez que a um olhar reprovador em sua glória morrem.


O guerreiro dolorido famoso por lutar,

Após mil vitórias uma vez frustrado,

É do livro da honra completamente extirpado,

E todo o resto pelo que batalhou olvidado.


Então feliz eu, que amo e sou amado,

De onde não posso tirar nem ser tirado.



2 comentários: