- This is Shakespeare's sonnet number 25, and my free translation into Portuguese:
- Este é o soneto número 25 de Shakespeare, e minha tradução livre ao português:
Let those who are in favour with their stars
Of public honour and proud titles boast,
Whilst I, whom fortune of such triumph bars,
Unlookt for joy in that I honour most.
Great princes' favourites their fair leaves spread
But as the marigold at the sun's eye;
And in themselves their pride lies buried,
For at a frown they in their glory die.
The painful warrior famoused for fight,
After a thousand victories once foil'd,
Is from the book of honour razed quite,
And all the rest forgot for which he toil'd:
Then happy I, that love and am beloved
Where I may not remove nor be removed.
---
Deixe aqueles que estão de bem com suas estrelas
De honra pública e títulos altivos se orgulharem
Enquanto eu, a quem o acaso de tal triunfo priva
Sem ser notado me alegro naquilo que mais prezo
Grandes favoritos de príncipes as suas folhas espalham
Mas tal como o bem-me-quer ao olho do sol,
E dentro de si próprios seu orgulho jaz enterrado,
Uma vez que a um olhar reprovador em sua glória morrem.
O guerreiro dolorido famoso por lutar,
Após mil vitórias uma vez frustrado,
É do livro da honra completamente extirpado,
E todo o resto pelo que batalhou olvidado.
Então feliz eu, que amo e sou amado,
De onde não posso tirar nem ser tirado.
Boa mandah! Belo texto!
ResponderExcluirValeu Xispy!!
Excluir